Príďte k nám niekedy. | Приходите к нам когда-нибудь. |
Ďakujem, rád. | Спасибо, с удовольствием. |
Urobíte nám radosť, keď nás navštívite. | Вы доставите нам радость своим визитом. |
Budeme radi, keď k nám prídete na večeru. | Мы будем рады видеть вас у себя на ужине. |
Rád, ďakujem za láskavé pozvanie. | С удовольствием, благодарю за любезное приглашение. |
Príďte okolo siedmej. | Приходите к семи. |
Mohli by ste ma navštíviť v nedeľu? | Вы могли бы прийти ко мне в гости в воскресенье? |
Príďte za mnou do úradu. | Приходите за мной на работу (в учреждение). |
Môžeme sa stretnúť zajtra popoludní? | Мы можем встретиться завтра во второй половине дня? |
Hodí sa vám to? | Это вам подходит? |
Vyhovuje vám to? | Это вас устраивает? |
Žiaľ, nevyhovuje mi to. | Жаль, но меня это не устраивает. |
Zastavím sa u vás zajtra ráno o ôsmej. | Я зайду к вам завтра в восемь утра. |
Buďte presný. | Будьте точны. |
Navštívte nás opäť budúci týždeň. | Приходите к нам снова в гости на будущей неделе. |
Prijímam vaše pozvanie. | Принимаю ваше приглашение. |
Ľutujem, ale nemôžem prijať vaše pozvanie. | Мне жаль, но я не могу принять ваше приглашение. |
Musím odmietnuť ich pozvanie. | Я должен отказаться от их приглашения. |
Je mi ľúto, ale som zaneprázdnený. | Мне жаль, но я занят. |
Som už zadaný. | Я уже приглашен. |
Mám čas iba v utorok. | У меня есть время только во вторник. |
Dúfam, že privediete aj svoju ženu. | Надеюсь, что вы приведете и свою жену. |
Poďte sa trocha prejsť. | Пойдемте немного пройдемся. |
Aby som bol úprimný, nechce sa mi. | Честно говоря, мне не хочется. |
Idete niekde dnes večer? | Вы идете куда-нибудь сегодня вечером? |
Navrhujem vám, aby sme si išli vypiť kávu. | Предлагаю вам выпить со мной кофе. |
Zajtra predsa len neprídem. | Но завтра я не могу прийти. |
Zaveďte ma, prosím, k vedúcemu. | Проводите меня, пожалуйста, к заведующему. |
Koho mám ohlásiť? | Как мне вас представить? |
Tu je moja navštívenka. | Вот моя визитная карточка. |
Som ... | Я ... |
Je súdruh Oravec prítomný? | Товарищ Оравец здесь? |
Je súdruh Oravec doma? | Товарищ Оравец дома? |
Mohol by ma súdruh Oravec prijať? | Не мог бы товарищ Оравец принять меня? |
Súdruh Oravec tu nie je. | Товарища Оравца здесь нет. |
Čomu vďačím za vašu návštevu? | Чему я обязан вашим визитом? |
Čo môžem pre vás urobiť? | Что я могу для вас сделать? |
Môžem pre vás niečo urobiť? | Могу я для вас что-нибудь сделать? |
Ďakujem, mám všetko, čo potrebujem. | Благодарю, у меня есть все, что мне нужно. |
Urobte si pohodlie. | Располагайтесь удобнее. |
Ako doma, prosím. | Будьте как дома, пожалуйста. |
Neostýchajte sa. | Не стесняйтесь. |
Je tu príjemne. | Здесь приятно. |
Čo si dáte? | Что вы желаете заказать? |
Čo budete piť, vážení? | Что вы будете пить, уважаемые товарищи? |
Mne prinesie to isté. | Мне принесите то же самое. |
Platim, prosím! | Будьте добры, счет! |
Ja to zaplatím. | Плачу я. |
Ale nie, ja som vás pozval. | Да нет, ведь я пригласил вас. |
Dobrú chuť! | Приятного аппетита! |
Ďakujem, podobne. | Спасибо и вам. |
Poslúžte si! | Угощайтесь! |
Ďakujem, rád. | Благодарю, с удовольствием. |
Môžem vám ponúknuť ešte trocha? | Позвольте предложить вам еще немного? |
Ešte kúsok, prosím? | Еще кусочек, можно? |
Je to naozaj veľmi dobré. | Это, действительно, очень вкусно. |
Ako vám chutí (to) víno? | Как вам нравится (это) вино? |
Je výborné. | Превосходное! |
Na vaše zdravie! | За ваше здоровье! |
Môžem vám ponúknuť cigaretu? | Разрешите предложить вам сигарету? |
Ďakujem, nefajčím. | Спасибо, я не курю. |